Пророчество Сиринити. Трилогия - Страница 44


К оглавлению

44

– А, магик. Ты-то куда глядел, а?

– Да что ты его спрашиваешь! Разве не видишь, что он пьян и ничего не соображает! – взорвался Ралернан.

Л'эрт не ответил. Он пытался инициировать заклинание поиска, но оно не срабатывало. Либо Керри слишком далеко, либо ее кто-то блокирует.

– Куда он мог пойти?

Ралернан испепелил его взглядом:

– Если бы мы знали, маг, мы бы тут сейчас не сидели!

– Он как-то прошел через посты. Я пытаюсь найти где, но никто не помнит… – дополнил Варрант.

Л'эрт прикрыл глаза.

– Так. А если мы найдем пост, через который прошел Керри?

– Я найду направление, в котором он ушел. – В голосе Варранта не было даже тени сомнения. Он словно констатировал очевидный факт. – И, вероятно, мы его сможем отыскать.

Ткань входа колыхнулась, пропуская посыльного.

– Мессир Арриера! Сэр Ксорта просил напомнить, что уже второй час ждет вас!

Ралернан выругался, ухитрившись переплюнуть недавнюю фразу Л'эрта, что было непросто. Грахам успокаивающе положил руку ему на плечо:

– Мы найдем его. Я думаю, с ним все в порядке. Не нервничайте так.

– Проклятье… Так. Хорошо. Пусть этот проклятый маг проковыряет землю, но достанет хоть какие-то сведения. Ты будешь ему помогать.

– Нет. Я буду, – встрял Варрант.

– Ты-то еще куда лезешь? Довольно с меня уже твоих метаний по лагерю. В конце концов, ты обязан обеспечивать мою безопасность! Мне виднее, кого направлять на поиски!

Л'эрт прищуренными глазами наблюдал за перепалкой.

– Я. Пойду. Искать. Керри. – Варрант говорил очень медленно. – Если ты сочтешь, что я нарушил субординацию, твой приказ или еще что, можешь отдать меня под трибунал. Но я пойду.

– Да ты понимаешь, что говоришь?! Я помню, что он спас тебя от смерти, но это уже…

– Ты хочешь его найти? У Грахама меньше стимулов искать его, чем у меня. И я умею читать следы лучше, чем кто бы то ни было.

Л'эрт неожиданно поддержал стрелка:

– Пусть будет Варрант. Под мою, – кривая тень усмешки коснулась его губ, – ответственность.

Вампир потребовал, чтобы к его палатке согнали все патрули, дежурившие в тот день, и запускали по одному. Варрант сидел внутри, пытаясь отогреться, и наблюдал, как Л'эрт ловил взгляд каждого входящего, после чего начинались странности.

– Ты видел вчера адъютанта Арриера?

– Нет.

– Тебе казалось, что ты видишь что-то, чего не понимаешь?

– Нет.

– Ты забудешь наш разговор. Выйди и позови следующего. – Глаза опрашиваемого переставали быть похожими на замороженный лед, он мигал и уходил. И так много раз. Пятнадцатый патрульный сказал, что видел что-то странное. Остальные ничего не видели.

«Странное» имело место быть на тыловом периметре, обращенном в сторону Кринфера. Когда они дошли до места, указанного патрульным, снова началась метель. Если здесь и были какие-то следы, Л'эрт их не видел. Плохо было то, что он никак не мог почувствовать Керри ментально, несмотря на попытку применения усиленного аркана, – значит, ее все-таки именно блокируют. А это означало, что ее жизнь может быть в опасности. Но где ее могут держать?

Варрант опустился на землю, разгребая снег руками. Глаза эльфа были закрыты, губы что-то бормотали. Л'эрт прислушался.

– Так… двойной след… кто-то здесь ждал… напали… упала сюда… не ранена – крови нет, но следов нет – унесли на руках… а это что? – Варрант вытащил из снега какую-то склянку. Пробка подалась неожиданно легко. В воздухе расплылся тошнотворный запах. Эльф обернулся к Л'эрту: – Зачем она уходила из лагеря? За травами для твоих заклинаний? Что это за дрянь?

Вампир вырвал бутылку у него из рук, вдохнул запах и кисло поморщился:

– Ну конечно. Киура. Что и следовало ожидать. Идиотка ненормальная! – Он щелкнул пальцами. Склянка вспыхнула и меньше чем за мгновение осела кучкой пепла в его руке.

Варрант схватил Л'эрта за отворот куртки:

– Что ты творишь? Что это было? Это из-за тебя ее схватили?

– Так я тебе и сказал. – Он швырнул пепел в лицо эльфу: – На, проводи химический анализ. Может, кругозор расширишь. – Вампир презрительно фыркнул и резко сменил тему: – Ты понял, куда ее понесли? Тогда идем.

– Нет, магик. Ты сначала мне объяснишь, что происходит. Я не умею играть втемную.

– А я не умею играть «всветлую». Ты же сам говорил, что мы можем опоздать. Хочешь потянуть время?

Варрант зашипел, но куртку вампира отпустил.

– Пошли. Но имей в виду – тебе придется мне все рассказать.

– Разбежался, златовласка. Идем.

След шел через степь и редкий подлесок какими-то странными кругами, как будто похитители специально его запутывали. Или Варрант ошибается, и они идут куда-то не туда. Сам Л'эрт никаких следов в свежем снегу по-прежнему не видел. Метель кружилась вокруг них белыми вихрями. День постепенно заканчивался, начало темнеть. Варрант упрямо продолжал идти, местами проваливаясь в снег чуть ли не до пояса, кожа его на всех открытых частях тела явственно отливала голубизной. Л'эрту было проще – холод не мог причинить ему вреда, но он тоже начал уставать. О привале вампир объявил первым.

Остановились они около усохшего подобия кустарника. Варрант непослушными пальцами разжег огонь и замер, протянув к нему руки. Языки пламени почти дотрагивались до его пальцев.

– Проклятая погода. – Голос его был тих и невыразителен. – Мы теряем время, а его и так уже слишком много прошло.

44